ВНИМАНИЕ! На форуме начался конкурс - астрофотография месяца - МАЙ!
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Сейччи Йосиды
Он украшал комету Хайекутейк.
Дакин Жанг (Daqing Zhang - КНР)
Отлично!См. также Правила практической транскрипции некоторых языков в Википедии.
Ёсида
В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.
Я плакаль над своим ничтожеством:на закате лет понял,что Чука-Чанга - это не Джеки Чанг Вы-то понимаете, что форум не филологический
Цитата: Yarilo от 28 Мар 2008 [23:08:54]ЁсидаНо:Цитата: http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=gl&text=19_4В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.Этому противоречит система Поливанова. Как быть?
Тем не менее, считается, что при произношении поливановской записи в соответствии с русской фонетикой получившаяся фраза ближе к японскому произношению, нежели в прочих формах записи без особых оговорок.
Надо читать статью до конца...ЦитатаТем не менее, считается, что при произношении поливановской записи в соответствии с русской фонетикой получившаяся фраза ближе к японскому произношению, нежели в прочих формах записи без особых оговорок.
Цитата: Yarilo от 28 Мар 2008 [23:29:52]Надо читать статью до конца...ЦитатаТем не менее, считается, что при произношении поливановской записи в соответствии с русской фонетикой получившаяся фраза ближе к японскому произношению, нежели в прочих формах записи без особых оговорок.Я не о произношении, а о написании. Ёсида – по Поливанову, пишется через "Ё". Но по правилам русского языка (по крайней мере так утверждает gramota.ru) в иностранных словах в начале слов и после гласных принять писать "Йо", а не "Ё".
Yarilo >> Необходимо Хякутакэ.Ну если быть совсем точным, то звучит "Якутаки".(Когда она пролетала, кажется ещё mp3 не был распространён, в сети выложили wav, и звучал он именно так).
Даже, например, в таком языке как венгерский попробуйте правильно транскрибировать буквочку О с двумя точками сверху (апостроф это, оказывается, называется)! Я случайно когда-то узнал, что это этот звук по-русски звучит как ГЁ!
Цитата: ivanij от 29 Мар 2008 [08:43:07]Даже, например, в таком языке как венгерский попробуйте правильно транскрибировать буквочку О с двумя точками сверху (апостроф это, оказывается, называется)! Я случайно когда-то узнал, что это этот звук по-русски звучит как ГЁ!Почему ГЁ ?См. Правила венгерско-русской практической транскрипцииo, ó о Katona Катона ö, ő, eö, ew в начале слова и после гласных э Öttömös Эттёмёш ö, ő, eö, ew после согласных ё Mezőörs Мезёэрш, Kisszőllos Кишсёллёш