ВНИМАНИЕ! На форуме началось голосование в конкурсе - астрофотография месяца ИЮНЬ!
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Спасибо огромное, уважаемый ВячНик, за исчерпывающий ответ. Конечно я опечатался. Там действительно, копыто! Мне вообще очень нравиться копаться в этих неоднозначностях переводов звёздных имён. Захватывающее занятие!
The name Azelfafage was from Arabic الطلف الفرس al-thilf al-faras meaning "the horse track" or (probably) العزل الدجاجة al-ʽazal al-dajājah meaning "the tail of hen"
На что касается звездных имен, кажется что, большей частью, мы произносим их различно. Антарес, я всегда на английском слушаю с ударением на первом "А". Я всегда произношу Денеб как "ДЕнеб", а муж говорит "ДенЕб". Ригел--это "РАЙджел". Мицар--"МАЙзар". Алькор--"Алкор" (с ударением на "А").
Название фильма является игрой слов: в английской транскрипции имя звезды Бетельгейзе (Betelgeuse) звучит именно как «Битлджюз», что омонимично «Жучиному Соку» (Beetlejuice).