A A A A Автор Тема: Нужен ли перевод книги по окулярам?  (Прочитано 3207 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн pterodaktilАвтор темы

  • *****
  • Сообщений: 4 267
  • Благодарностей: 64
  • Евгений
    • Skype - pterodaktil02
    • Сообщения от pterodaktil
Дмитрий Маколкин дал мне интересную книгу по окулярам http://www.brayebrookobservatory.org/BrayObsWebSite/BOOKS/EVOLUTIONofEYEPIECES.pdf На русском языке книги подобного уровня по-моему нет. Я промтом сделал подстрочник, но я думаю все представляют что из этого вышло. Есть предложение перевести и выложить в общий доступ.
 Я начал это делать, но в одиночку я этот проект явно буду делать очень долго или он вообще загнется...  :-[
Есть предложение всем поучаствовать в проекте (бьем книгу на куски потом склеиваем).
Дмитрий в личной беседе сказал, что может выполнить роль редактора.
Я могу взять на себя роль координатора.
По мере сборки  я буду выкладывать  переведенную часть.
Проект будет размещаться здесь.
« Последнее редактирование: 17 Июл 2008 [17:39:25] от pterodaktil »
Куплю космический челнок, способный покинуть пределы солнечной системы.
Моя on-line метеостанция

Оффлайн VKR

  • *****
  • Сообщений: 1 551
  • Благодарностей: 28
    • Сообщения от VKR
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #1 : 17 Июл 2008 [16:59:59] »
Готов принять участие. Окуляры коллекционирую.
Виктор.
ТАЛ-150 АПОЛАР, C8 SE, Coronado PST, Kenko SE 120x600, SW709EQ2

Оффлайн pterodaktilАвтор темы

  • *****
  • Сообщений: 4 267
  • Благодарностей: 64
  • Евгений
    • Skype - pterodaktil02
    • Сообщения от pterodaktil
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #2 : 17 Июл 2008 [17:08:39] »
Спасибо за предложение.  Я продвинулся до 10 станицы.
Предлагаю работать по принципу проектов seti@home и им подобных: раздавать небольшие фрагменты работы и потом компилировать.
Если возражений нет, то Вам - 11 страница.
Да, такой вопрос: где размещать текущую версию работы? Я разместился пока на коммерческом сервере. Но не сочтут ли это рекламой?
Плюсы этого решения: приличная скорость и нет лимитов на объемы информации
« Последнее редактирование: 17 Июл 2008 [17:13:38] от pterodaktil »
Куплю космический челнок, способный покинуть пределы солнечной системы.
Моя on-line метеостанция

Оффлайн Алексей Юдин

  • *****
  • Сообщений: 28 200
  • Благодарностей: 1061
  • Так-с, где тут у Вас Кровавое Мясное Бодалово?
    • Сообщения от Алексей Юдин
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #3 : 17 Июл 2008 [23:28:01] »
Тема наикошернейшая. Советую при переводе дополнить спотами и ЧКХ.

Оффлайн pterodaktilАвтор темы

  • *****
  • Сообщений: 4 267
  • Благодарностей: 64
  • Евгений
    • Skype - pterodaktil02
    • Сообщения от pterodaktil
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #4 : 18 Июл 2008 [07:59:29] »
Тема наикошернейшая. Советую при переводе дополнить спотами и ЧКХ.
Пока в планах перевод... Если есть информация которую можно добавить, давайте ;)
Куплю космический челнок, способный покинуть пределы солнечной системы.
Моя on-line метеостанция

Оффлайн pterodaktilАвтор темы

  • *****
  • Сообщений: 4 267
  • Благодарностей: 64
  • Евгений
    • Skype - pterodaktil02
    • Сообщения от pterodaktil
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #5 : 18 Июл 2008 [12:22:43] »
Да,  для  унификации различных кусков работы, просьба ко всем: формулы ставить картинками.  Вчера я провел эксперимент формулы из М$ офиса распознаются ОО некорректно. А по ряду причин я MS офиз не использую.
Куплю космический челнок, способный покинуть пределы солнечной системы.
Моя on-line метеостанция

Оффлайн R.bak

  • *****
  • Сообщений: 1 131
  • Благодарностей: 26
    • Сообщения от R.bak
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #6 : 19 Июл 2008 [10:45:54] »
Что за глупость выкладывать в формате ОО? Тогда уж rtf.

Оффлайн pterodaktilАвтор темы

  • *****
  • Сообщений: 4 267
  • Благодарностей: 64
  • Евгений
    • Skype - pterodaktil02
    • Сообщения от pterodaktil
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #7 : 19 Июл 2008 [10:51:41] »
Что за глупость выкладывать в формате ОО? Тогда уж rtf.
В RTF местами форматирование слетает почему-то :-\
Куплю космический челнок, способный покинуть пределы солнечной системы.
Моя on-line метеостанция


Оффлайн pterodaktilАвтор темы

  • *****
  • Сообщений: 4 267
  • Благодарностей: 64
  • Евгений
    • Skype - pterodaktil02
    • Сообщения от pterodaktil
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #9 : 19 Июл 2008 [11:25:38] »
Дык я о том же. соберу книжку - выложу pdf
Куплю космический челнок, способный покинуть пределы солнечной системы.
Моя on-line метеостанция

Оффлайн Antoni

  • ***
  • Сообщений: 218
  • Благодарностей: 3
    • Сообщения от Antoni
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #10 : 23 Сен 2008 [10:20:36] »
Предложение использовать современный формат Open Document.
Это открытый некомерческий удобный формат. Он не привязан к конкретной программе.

Его поддерживает OO, MS Office 2007 (и более ранние с бесплатным плагином), IBM Lotus. (и наверное всякий уважающий себя современный текстовый процессор в будущем). Поскольку формат на основе XML и есть документация на русском, любой программист найдет не трудным сделать нужные конвертеры в случае необходимости (в FB2 например или HTML).

Это решило бы проблемы с совместимостью и с нежеланием одних покупать Word (если все в MS форматах) и ставить OO других (вдруг кто-то купил MS Office).

Для иллюстраций же хорошо подойдет PNG. Это свободный и качественно работающий формат. Входит в стандарт интернета, т.е. любой браузер его отобразит. (в отличие от JPEG здесь изображение не искажается, не размываются фон и четкие линии, в отличие от GIF он поддерживает любые режимы цветности и алгоритм сжатия в нем более современен).
« Последнее редактирование: 23 Сен 2008 [10:23:34] от Antoni »
бино: Nikon Action 8x40,  Soligor zoom 12-60x70 (+Rekam RM-300)

signing_kettle

  • Гость
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #11 : 23 Сен 2008 [11:11:18] »
Цитата
На русском языке книги подобного уровня по-моему нет
Так ведь и не очень надо.
Книжка местами любопытная, но довольно поверхностная и имеет более исторический, чем практический интерес.
Типичный неглубокий обзор с непонятной целевой аудиторией.

Оффлайн Пчеловод

  • *****
  • Сообщений: 4 153
  • Благодарностей: 49
  • Смотрю в оба
    • Сообщения от Пчеловод
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #12 : 23 Сен 2008 [11:22:47] »
Что за глупость выкладывать в формате ОО? Тогда уж rtf.
Опенофис легко позволяет сохранять файлы в стандартном вордовском *.doc.

Оффлайн pterodaktilАвтор темы

  • *****
  • Сообщений: 4 267
  • Благодарностей: 64
  • Евгений
    • Skype - pterodaktil02
    • Сообщения от pterodaktil
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #13 : 23 Сен 2008 [11:38:40] »
ODF - открытый формат, а doc - закрытый.Я понимаю, что у нас большинство пользуется краденым M$ офисом, но если уж делать открытый проект (кстати пока работа встала из-за нехватки времени :'(), так делать его, используя открытые стандарты. По крайней мере это честно.
Куплю космический челнок, способный покинуть пределы солнечной системы.
Моя on-line метеостанция

Drago

  • Гость
Re: Нужен ли перевод книги по окулярам?
« Ответ #14 : 02 Окт 2008 [20:42:14] »
ODF - открытый формат, а doc - закрытый.Я понимаю, что у нас большинство пользуется краденым M$ офисом, но если уж делать открытый проект (кстати пока работа встала из-за нехватки времени :'(), так делать его, используя открытые стандарты. По крайней мере это честно.

+1