A A A A Автор Тема: как будет по-английски  (Прочитано 2083 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн heleАвтор темы

  • *****
  • Сообщений: 2 148
  • Благодарностей: 33
    • Сообщения от hele
как будет по-английски
« : 16 Ноя 2006 [06:54:39] »
Как будет по-английски Большая Медведица?

Sabine

  • Гость
Re: как будет по-английски
« Ответ #1 : 16 Ноя 2006 [06:57:44] »
Как будет по-английски Большая Медведица?

The Greater Bear (Ursa Major).

Оффлайн Karen

  • *****
  • Сообщений: 6 199
  • Благодарностей: 255
  • Янг, Карен
    • Сообщения от Karen
Re: как будет по-английски
« Ответ #2 : 16 Ноя 2006 [08:21:59] »
Английский перевод Большой медведицы the Great Bear, а обычно упоминаем созвездие по латинскому названию Ursa Major. Чаще говорим о Big Dipper--более знаменитые семь звезд Большой медведицы. И в Англии говорят о the Plough (плуг) вместо the Big Dipper.

Оффлайн Влад Ковалёв

  • *****
  • Сообщений: 815
  • Благодарностей: 9
    • Сообщения от Влад Ковалёв
Re: как будет по-английски
« Ответ #3 : 16 Ноя 2006 [18:35:56] »
Английский перевод Большой медведицы the Great Bear, а обычно упоминаем созвездие по латинскому названию Ursa Major. Чаще говорим о Big Dipper--более знаменитые семь звезд Большой медведицы. И в Англии говорят о the Plough (плуг) вместо the Big Dipper.
То есть: "Великая медведица"? Great великий по-английски. Почему не "the Big Bear"? 

Оффлайн dims

  • *****
  • Сообщений: 11 735
  • Благодарностей: 124
  • Пожалуй, стоит ограничиться обменом мнениями
    • Skype - virafon
    • Сообщения от dims
    • Мой блог
Re: как будет по-английски
« Ответ #4 : 17 Ноя 2006 [04:58:57] »
"Великий" и "большой" -- это же одно и то же по смыслу. А различаются только оттенки и частота словоупотребления. Такие вещи не переводятся точно, как мне кажется.
Димс.
Я прекратил участие в форуме.

Оффлайн Karen

  • *****
  • Сообщений: 6 199
  • Благодарностей: 255
  • Янг, Карен
    • Сообщения от Karen
Re: как будет по-английски
« Ответ #5 : 17 Ноя 2006 [08:35:40] »
"Великий" и "большой" -- это же одно и то же по смыслу. А различаются только оттенки и частота словоупотребления. Такие вещи не переводятся точно, как мне кажется.
Правильно. Great имеет смысл "великий" и "большой". Смотрела на несколько сайтов созвездия и нашла "Great Bear" и "Big Bear". Я научила название как Great Bear. Обычно на английском используем латинские название так, как точный перевод неважно. Созвездие называется Ursa Major. Great Bear только объяснение название.

Оффлайн heleАвтор темы

  • *****
  • Сообщений: 2 148
  • Благодарностей: 33
    • Сообщения от hele
Re: как будет по-английски
« Ответ #6 : 17 Ноя 2006 [19:29:53] »
Спасибо. :-*

Оффлайн dims

  • *****
  • Сообщений: 11 735
  • Благодарностей: 124
  • Пожалуй, стоит ограничиться обменом мнениями
    • Skype - virafon
    • Сообщения от dims
    • Мой блог
Re: как будет по-английски
« Ответ #7 : 18 Ноя 2006 [22:59:03] »
англ.: great, grand, big, huge, giant
рус.: большой, великий, огромный, громадный, гигантский

всё одно и то же :)
Димс.
Я прекратил участие в форуме.