Можно и по- другому , используя реальный семантический ( смысловой эквивалент) импортному "GO TO", а не дословный словарно-тупой-гоблиновский перевод, а именно: " Найти объект ". Аббревиатура по-русски правда будет звучать несколько смешно : "НАЙОБЪ" !!!
Я, кстати, уже имел мороку с прибором ЖПС, по неосторожности переведя его на русский язык.
Три дня не мог понять, зачем она предлагает мне НАЙТИ, пока не перевел обратно на родной язык, увидел GOTO и сказал: "А-а-а!"
Как вы догадываетесь, это не все, что я в этот момент сказал