ВНИМАНИЕ! На форуме начался конкурс - астрофотография месяца ИЮЛЬ!
0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.
После отстыковки FengYun-2E, для SZ-3A началась вторая, испытательная, часть полета, продолжавшаяся в течении 1500 секунд.Это, вроде, впервые... SZ используют не только для вывода КА, но для выполнения каких-то второстепенных задач.
Проверьте апогейную высоту 33464 и 33465
"вторую, испытательную, часть полета"
то ли AKM
толь собственно верхняя ступень (33463)
25 мин?
China launched its fourth Fengyun-2 ('Wind and Cloud 2') geostationary weather satelliteon Dec 8 at 0053 UTC. The Chang Zheng 3A rocket put FY-2D in geostationarytransfer orbit and the spacecraft made its FG-36 apogee motor burn at1807 UTC the same day. The apogee motor was then probably ejected fromthe spinning satellite, which carries a visible-IR radiometer.The payload has been cataloged as 2006-53B, in a 35786 x 36478 km x 2.6 deggeosynchronous drift orbit; the final stage is in a 226 x 36221 km x 24.9 deggeostationary transfer orbit and is currently cataloged as 2006-53A,although Space Command may change these designations.
2006 December 8 - FY 2D - Launch Site: Xichang. Launch Complex: LC2. Launch Vehicle: CZ. Perigee: 35,781 km (22,233 mi). Apogee: 35,789 km (22,238 mi). Inclination: 2.60 deg. Period: 1,436.00 min. Fourth Wind and Cloud 2 geostationary weather satellite with an infrared radiometer as its primary instrument. The booster placed the spacecraft in a 226 x 36221 km x 24.9 deg geosynchronous transfer orbit. The FG-36 solid apogee motor aboard the satellite burned at 18:07 GMT and placed the FY-2D into an initial 35786 x 36478 km x 2.6 deg geosynchronous drift orbit.
вторая, испытательная, часть полета
中国航天报 12月23日,有着“金牌火箭”之称的长征三号甲火箭,在把风云二号E星精确送入轨道后,利用自身的余量,进行了1500秒的空间滑行。这个扩展任务,是为探月工程二期和深空探测等项目进行技术储备。这也是长征系列运载火箭首次执行主任务外的扩展任务,可以节约一大笔研制经费。 星箭分离后,“长三甲”三级贮箱会剩余部分液氢液氧推进剂,动力系统尚有余量,控制系统、测量系统电池仍可工作一段时间。充分利用这些剩余资源,可以进行一些低重力、热真空环境下的试验。而这些试验在地面进行比较困难,投资也高。 据悉,世界上很多航天大国都利用末级火箭进行扩展任务的研究,如美国利用“半人马座”火箭上面级,进行了大量的类似试验,获取了低重力条件下推进剂分布、重新定位、温度变化等宝贵数据,为其低温上面级执行长时间滑行任务打下了坚实的基础。
Неточность перевода.
Трудновато без знания китайской грамматики, но речь явно идет о возможном использовании верхней ступени для проведения неких дополнительных экспериментов. Непонятно только, говорится ли именно об этом пуске или просто о наличии такой возможности в принципе, на перспективу. Вот кажется ссылка на китайский источник: http://www.china-spacenews.com/n435777/n435778/n435783/51610.html
Китайцы начинают строительство пятисотметрового радиотелескопа FASThttp://news.xinhuanet.com/english/2008-12/26/content_10563849.htm
Пятьсотметровый апертурный сферический телескоп
основной отражатель телескопа FAST будет иметь мощность в 10 раз бОльшую, чем крупнейший в мире зеркальный управляемый телескоп - 100-метровый телескоп, расположенный в Германии. Визуальная емкость FAST обещает быть в 10 раз больше, чем у 300-метрового американского радиотелескопа, расположенного в Аресибо.
Киберсекурити опять жжет.